Textrevision

TEXTREVISION

 

Revisione

Ich korrigiere seit vielen Jahren ganz unterschiedliche Texte wie Medienmitteilungen, Geschäftsberichte, Zeitungsartikel, Websites, Broschüren und Werbetexte in den Sprachen Deutsch, Französisch und Italienisch.

Das Handwerk des Korrigierens habe ich beim Tages-Anzeiger in Zürich gelernt, wo ich während des Studiums als Korrektorin arbeitete. Nach dem Studienabschluss und meinem Umzug nach Italien habe ich als Freelancer weiter für Schweizer und deutsche Agenturen als Korrektorin und Lektorin gearbeitet. Dabei habe ich mich im Laufe der Jahre insbesondere im Bereich der Qualitätssicherung und des Übersetzungsvergleichs in mehrsprachigen Dokumentationen spezialisiert.

Da Korrektorat eines Textes beinhaltet:

1) Sprache:
- Prüfung von Grammatik und Rechtschreibung
- Prüfung der Interpunktion

2) Layout

- Prüfung von Trennungen und Umbruchfehlern
- Prüfung der Übereinstimmung von Abbildungen und Bildunterschriften

- Prüfung der Übereinstimmung von Fussnoten und ihren Verweisen im Text
- Prüfung der Seitennummerierung

3) Qualitätskontrolle (fakultativ, gehört nicht zum reinen Korrektorat)
- Prüfung der Übereinstimmung des Textes mit Wordings oder Guidelines des Kunden
- Übersetzungsvergleich
- Prüfung der Schreibweise von Eigennamen
- Gewährleistung eines homogenen Sprachstils
- Prüfung des Textflusses zur Gewährleistung eines leserfreundlichen Textes

 

Wenn Sie Fragen haben oder mehr wissen möchen:  bettina ((at)) muller-renzoni.it

Literaturvermittlung, Übersetzungen, Textrevision
Realizzazione siti web con gestione contenuti - Sviluppato da Fabio Di Lupo - Rel.5.00 - AccessKey=wTest per pagina XHTML valida - Visibile sulla versione più recente di qualsiasi browser