

Correggo da tanti anni documenti vari come comunicati stampa, brochure e testi pubblicitari in italiano, tedesco e francese.
Ho imparato il mestiere del correttore di bozze e revisore in un grande quotidiano di Zurigo (Tages-Anzeiger), dove lavoravo durante gli anni universitari. Dopo la laurea ho potuto perfezionare le mie competenze grazie al lavoro freelance per una delle più rinomate agenzie del settore a Zurigo (Text Control), specializzandomi in particolar modo nella revisione di traduzioni, nel controllo della qualità e nelle documentazioni plurilingue.
Una mia revisione comprende:
1) controllo linguistico:
- correttezza grammaticale e ortografica del testo
- eliminazione di refusi
- controllo della punteggiatura
2) controllo del layout
- controllo della sillabazione nel testo impaginato
- controllo della concordanza tra foto e didascalie, tra numeri e note
- controllo della numerazione
3) Controllo della qualità
- controllo della conformità con eventuali wording o guideline del cliente
- controllo della traduzione (raffronto con il testo originale)
- controllo della correttezza dei nomi propri
- controllo della coerenza, omogeneità dello stile
- controllo della scorrevolezza, fluidità del testo (eliminando ridondanze, proponendo miglioramenti formali)